Vateshran Tosmorn | |||
---|---|---|---|
Race | Reachman | Gender | Male |
Resided in | The Reach |
Vateshran Tosmorn was a legendary Reachfolk storyteller, historian, and author of numerous Reachfolk manuscripts, written in ancient Reachfolk script,[1] such as The Love of Isolen,[2] The Song of Gwyna,[3] and The Death of Faolan.[4]
HistoryEdit
Little is known of the legendary Vateshran Tosmorn. It is believed that he lived during the times when the Reach culture was at its apex. Although no exact date of Tosmorn's birth or death is known, he lived no earlier than 1E 1030[nb 1] and long before 2E 302.[nb 2] He was a Vateshran of significant clout and reputation.[3]
The Love of Isolen, an epic tragedy was among the first works of Tosmorn, composed and written early in his career as a vateshran.[2] Another of his works The Song of Gwyna was one of numerous retellings of the story of Gwyna, the Horn-Stride Clan and Rowolan, the scion of Dearola.[3] Tosmorn also chronicled the life and death of the Reachfolk's greatest hero, Faolan. His epic adopted an elegiac tone, as opposed to numerous other retellings of the tale of Red Eagle, which were known to be more prideful in nature. Tosmorn's The Death of Faolan was a mournful, lingering verse, devoid of the typical uplifting call for Red Eagle's eventual return.[4]
LegacyEdit
In the years leading to 2E 302 some of Tosmorn's manuscripts were discovered in various locations in the Reach by Xandier Edette. Fragments of The Love of Isolen were discovered inscribed on hides found the remains of an abandoned Reach hunting camp,[2] while The Death of Faolan's manuscript was written on a tightly rolled piece of yearling hide. It was retrieved from the band of an ancient Reahfolk headdress found in the holdings of the Thornroot Clan, a coven of extremely reclusive witches.[4] Edette devoted his life to uncovering and translating Vateshran Tosmorn's poems, which were later posthumously published in 2E 322. Although some scholars doubt his existence, many others consider him an under-appreciated genius and appreciate the fluidity, evocativeness, and rustic purity of the poetic fragments, which are vastly less rigid than poetic forms of Bretons and Imperials.[1]
See AlsoEdit
BooksEdit
- The Translated Works of Tosmorn, I Edited by Vanesse Aurilie — A foreword of the Translated Works of Tosmorn
- The Translated Works of Tosmorn, II Translated by Xandier Edette
Edited by Vanesse Aurilie — Fragments of the tragic epic, "The Love of Isolen" - The Translated Works of Tosmorn, III Translated by Xandier Edette
Edited by Vanesse Aurilie — Translation of the Song of Gwyna - The Translated Works of Tosmorn, IV Translated by Xandier Edette
Edited by Vanesse Aurilie — Translation of "The Death of Faolan"
NotesEdit
ReferencesEdit
- ^ a b c The Translated Works of Tosmorn, I — Vanesse Aurilie
- ^ a b c The Translated Works of Tosmorn, II — Xandier Edette
Edited by Vanesse Aurilie - ^ a b c The Translated Works of Tosmorn, III — Xandier Edette
Edited by Vanesse Aurilie - ^ a b c d The Translated Works of Tosmorn, IV — Xandier Edette
Edited by Vanesse Aurilie - ^ The Legend of Red Eagle — Tredayn Dren